AB | En een grote menigte van volk en van vrouwen volgde Hem, welke ook [op de borst] sloegen en Hem beklaagden. |
SV | En een grote menigte van volk en van vrouwen volgde Hem, welke ook weenden en Hem beklaagden. |
Steph | ηκολουθει δε αυτω πολυ πληθος του λαου και γυναικων αι και εκοπτοντο και εθρηνουν αυτον |
Trans. | ēkolouthei de autō poly plēthos tou laou kai gynaikōn ai kai ekoptonto kai ethrēnoun auton |
Alex | ηκολουθει δε αυτω πολυ πληθος του λαου και γυναικων αι εκοπτοντο και εθρηνουν αυτον |
ASV | And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him. |
BE | And a great band of people went after him, and of women making signs of grief and weeping for him. |
Byz | ηκολουθει δε αυτω πολυ πληθος του λαου και γυναικων αι και εκοπτοντο και εθρηνουν αυτον |
Darby | And a great multitude of the people, and of women who wailed and lamented him, followed him. |
ELB05 | Es folgte ihm aber eine große Menge Volks und Weiber, welche wehklagten und ihn bejammerten. |
LSG | Il était suivi d'une grande multitude des gens du peuple, et de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui. |
Pesh | ܘܐܬܐ ܗܘܐ ܒܬܪܗ ܤܘܓܐܐ ܕܥܡܐ ܘܢܫܐ ܐܝܠܝܢ ܕܡܪܩܕܢ ܗܘܝ ܘܐܠܝܢ ܥܠܘܗܝ ܀ |
Sch | Es folgte ihm aber eine große Volksmenge, auch Frauen, die ihn beklagten und betrauerten. |
Scriv | ηκολουθει δε αυτω πολυ πληθος του λαου και γυναικων αι και εκοπτοντο και εθρηνουν αυτον |
Web | And there followed him a great company of people, and of women, who also bewailed and lamented him. |
Weym | A vast crowd of the people also followed Him, and of women who were beating their breasts and wailing for Him. |